‘орма входа

√ость
ѕривет, √ость!

логин :  
пароль :  
   
   
–егистраци€
Ќапомнить пароль?

¬ыходит сегодн€ в японии

»нтересное


јниме –адио

—лушатели: 73
ѕик слушателей: 800
—татус сервера: «апущен
—в€зь Dj-Online: ƒиƒжей статус
—лушать:
—траничка радио:

“екущий играющий трек:
ALI PROJECT - Junkyousha no Yubi

ƒанный трек из аниме:
.hack//Roots

»гры


—татистика





Ќадеемс€, вам будет при€тно смотреть аниме бесплатно в нашем онлайн кинотеатре!

ѕоиск аниме:

[–асширенный поиск]

TOP јниме онлайн


ƒобавил: кыс..я 666 | 18 июн€ 2014 | ѕросмотров: 1436446

The Prince of Tennis


√од выпуска: 2001
∆анр: спорт, комеди€, сЄнэн
 атегори€: TV сериалы (–ус. озв.)
ќзвучено: јлекс  илька
       Sahawk
       Ruzakil, PriNce, Eater
—ерии: 1-178 из 178 эп. 22 мин.
¬озрастное ограничение: 14+

—туди€: ѕринц тенниса / Tennis no Ouji-sama
–ежиссЄр: ’амана “акаюки
—н€то по манге: Tennis no Ouji-sama
јвтор оригинала:  ономи “акэси

ќписание: »грать на теннисном корте Ц все равно что находитьс€ на линии огн€. » –Єма Ётидзэн Ц 12 лет, метр в кепке Ц об этом прекрасно знает. ≈ще бы: из јмерики он приехал с прозвищем Ђѕринц теннисаї, а в японии, поступив в академию —эйгаку, прин€лс€ удивл€ть соперников мощной крученой подачей, равной по точности игрой с обеих рук, уверенным приемом у сеткиЕ

—эйгаку всегда славилась своим теннисным клубом, поэтому у новичка –Ємы хватает соперников Ц в течение двух лет обход€щийс€ без поражений  унимицу “эдзука (капитан клуба), Ђпанкї “акэси ћомосиро, даже с вывихнутой лодыжкой поражающий скоростью перемещени€ по корту,  аору  айдо по прозвищу Ђ√адюкаї, изматывающий оппонентов беготней по площадке. Ќе обходитс€ и без брутальных доставал, раз за разом норов€щих поставить Ђпринцаї на место. » все же у –Ємы гибкий ум и крепкие ноги Ц а теннисиста, как и волка, именно ноги корм€т, так что большинство соперников он пройдет даже не вспотев. Ќо это лишь школьный уровень, то ли еще будет на национальном!




¬ерси€ с русским озвучиванием

“¬-сериал перезалит 18.06.14 ^..^

—криншоты




[ss=ѕринц тенниса 01-50 эпизоды (озвучено јлекс  илька) =Sibnet=]001. «накомство с ѕринцем. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

002. —амурай ћладший. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

003. ¬стречаем команды —ейгаку. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

004. ѕо прозвищу \"√адюка\". (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

005. “ехника \"«ме€\". (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

006. „то за человек Ќанджиро Ёчизен? (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

007. ƒва –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

008. –азножка. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

009. “€жЄлый день. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

010. Ќовое по€вление —асабе. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

011. –Єма против ћомоширо. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

012. \"Ah-Uhn\"-парни. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

013. Ќасто€щие мужчины играют парные игры. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

014. ¬озвращение ласточки. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

015. ” каждого свой поединок. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

016. \"«мей-бумеранг\". (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

017. ѕобедна€ стойка. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

018. Ћюбовное письмо. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

019. “равма –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

020. ќграничение времени. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

021. –аскалЄнный корт. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

022. Ќепри€тности  аору. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

023. ѕолезный сок »нуи. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

024. ¬ыходной –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

025. —ильнейший в —ейгаку. „асть 1. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

026. —ильнейший в —ейгаку. „асть 2. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

027. ѕриключени€  арупина. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

028. ѕрибытие новых команд. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

029. ћомо в паре с ¬ипером. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

030. —ценарий ћизуки. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

031. Ћунный залп. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

032. —уперход! \"—онна€\" атака  икумару. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

033. “ай-брэйк. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

034. ¬злетающий волчок. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

035. ƒрайв ¬. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

036. —ьюске ‘уджи - старший братик. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

037. ћ€чик с лицом –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

038. Ўтрафной чай. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

039. ’игума ќтоши. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

040. ѕоединок под дождЄм. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

041. ѕроблема. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

042. ќйши атакован. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

043. \"¬езунчик\" —енгоку. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

044. —тилет. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

045. ƒь€вол на корте. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

046. ƒух —амура€. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

047. Ќикаких проигрышей. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

048. ћомент истины. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

049. Ќеобычный поединок. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet]

050. ѕопул€рность —ейгаку. (озвучено јлекс  илька) [Sibnet][/ss]

[ss=ѕринц тенниса 01-178 эпизоды (озвучено Sahawk) =Sibnet=]001. «накомство с ѕринцем. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

002. —амурай ћладший. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

003. ¬стречаем команды —ейгаку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

004. ѕо прозвищу \"√адюка\". (озвучено Sahawk) [Sibnet]

005. “ехника \"«ме€\". (озвучено Sahawk) [Sibnet]

006. „то за человек Ќанджиро Ёчизен? (озвучено Sahawk) [Sibnet]

007. ƒва –Ємы. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

008. –азножка. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

009. “€жЄлый день. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

010. Ќовое по€вление —асабе. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

011. –Єма против ћомоширо. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

012. \"Ah-Uhn\"-парни. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

013. Ќасто€щие мужчины играют парные игры. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

014. ¬озвращение ласточки. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

015. ” каждого свой поединок. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

016. \"«мей-бумеранг\". (озвучено Sahawk) [Sibnet]

017. ѕобедна€ стойка. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

018. Ћюбовное письмо. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

019. “равма –Ємы. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

020. ќграничение времени. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

021. –аскалЄнный корт. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

022. Ќепри€тности  аору. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

023. ѕолезный сок »нуи. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

024. ¬ыходной –Ємы. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

025. —ильнейший в —ейгаку. „асть 1. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

026. —ильнейший в —ейгаку. „асть 2. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

027. ѕриключени€  арупина. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

028. ѕрибытие новых команд. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

029. ћомо в паре с ¬ипером. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

030. —ценарий ћизуки. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

031. Ћунный залп. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

032. —уперход! \"—онна€\" атака  икумару. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

033. “ай-брэйк. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

034. ¬злетающий волчок. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

035. ƒрайв ¬. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

036. —ьюске ‘уджи - старший братик. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

037. ћ€чик с лицом –Ємы. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

038. Ўтрафной чай. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

039. ’игума ќтоши. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

040. ѕоединок под дождЄм. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

041. ѕроблема. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

042. ќйши атакован. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

043. \"¬езунчик\" —енгоку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

044. —тилет. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

045. ƒь€вол на корте. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

046. ƒух —амура€. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

047. Ќикаких проигрышей. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

048. ћомент истины. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

049. Ќеобычный поединок. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

050. ѕопул€рность —ейгаку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

051. ¬ызов »нуи. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

052.  ризис в —ейгаку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

053. ¬озвращение ћомо. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

054. —пецтренировки  айдо. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

055. ѕрессинг ’Єтей. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

056. ѕарный на троих. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

057. Ѕешена€ подача. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

058. јбсолютно несовместимы. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

059. —крыта€ проблема. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

060. —ила vs —ила. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

061. ѕоединок \"’адокьюю\". (озвучено Sahawk) [Sibnet]

062. ѕодача-невидимка. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

063. ѕоследний суперудар. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

064. ¬еселые „ибики. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

065. —тать опорой —ейгаку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

066. –азрушительное –ондо. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

067. «авершающий удар. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

068. Ѕесконечный “ай-Ѕрейк. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

069.  то будет в команде? (озвучено Sahawk) [Sibnet]

070. “еннис против ѕинг-ѕонга. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

071. Ёто —¬»ƒјЌ»≈! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

072.  аору становитс€ –Ємой. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

073. –ешение “едзуки. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

074. ѕослание Ёчизену. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

075. ƒо свидани€, “едзука  унимитсу. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

076. —ейгаку против ƒжоусей Ўонан. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

077. Ѕитва между спокойствием и гор€чностью. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

078. ”дар ћолнии. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

079. ‘ормирование \"€\". (озвучено Sahawk) [Sibnet]

080. —тиль ѕритворщика. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

081. «мей против Ћжезме€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

082. ’анамура соблазн€ет (озвучено Sahawk) [Sibnet]

083. Ћучший шедевр (озвучено Sahawk) [Sibnet]

084. ”бойный импульс (озвучено Sahawk) [Sibnet]

085. –езультат смертельной битвы (озвучено Sahawk) [Sibnet]

086. –итм на полную (озвучено Sahawk) [Sibnet]

087. “еннис Ќародна€ сказка - ѕринц Ѕоулинг и  н€зь ƒетектив (часть перва€) / 088. “еннис Ќародна€ сказка - ѕринц Ѕоулинг и  н€зь ƒетектив (часть втора€) (озвучено Sahawk) [Sibnet]

089. —ейгаку, ƒададан! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

090. ƒешевое жилье за пл€жный воллейбол. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

091. Ќовичок.  апитан –оккаку. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

092. ѕарень с длинной ракеткой. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

093.Dash Hadokyuu. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

094. —екретный план по запечатыванию  икумару. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

095. “субаме √аЄши разбита. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

096. –аззадорьс€ –Єма! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

097. «авершающий смэш (озвучено Sahawk) [Sibnet]

098. ѕринц Ѕиль€рда (озвучено Sahawk) [Sibnet]

099. ѕрокл€та€ ракетка (озвучено Sahawk) [Sibnet]

100.  апитан ќйши (озвучено Sahawk) [Sibnet]

101. –азъединение –икайдай (озвучено Sahawk) [Sibnet]

102. Ўепот ћизуки (озвучено Sahawk) [Sibnet]

103. Ѕессонна€ ночь (озвучено Sahawk) [Sibnet]

104. –Єма против —анады (озвучено Sahawk) [Sibnet]

105. ќшибка –Ємы (озвучено Sahawk) [Sibnet]

106. ¬перед! ¬ лагерь. (озвучено Sahawk) [Sibnet]

107.  апитан по€вилс€? (озвучено Sahawk) [Sibnet]

108. —юрприз в лагере (озвучено Sahawk) [Sibnet]

109. “еннисный биатлон (озвучено Sahawk) [Sibnet]

110. ѕрыгай  абаджи! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

111. Ќасто€щий гений: ‘уджи ўуске (озвучено Sahawk) [Sibnet]

112. ’одокью против Ўквальной подачи (озвучено Sahawk) [Sibnet]

113. ѕрекрасный јтобе (озвучено Sahawk) [Sibnet]

114. –Єма наступает (озвучено Sahawk) [Sibnet]

115. Ѕейсбол - игра дл€ мужчин (озвучено Sahawk) [Sibnet]

116. ѕобеда будет за мной! (часть перва€) / 117. ѕобеда будет за мной! (часть втора€) (озвучено Sahawk) [Sibnet]

118. ÷еремони€ битвы (озвучено Sahawk) [Sibnet]

119.  анатоходные парные (озвучено Sahawk) [Sibnet]

120. Ќио разгадал  икумару (озвучено Sahawk) [Sibnet]

121. –ешение ягю (озвучено Sahawk) [Sibnet]

122. »нуи кричит (озвучено Sahawk) [Sibnet]

123.  онец воспоминаний (озвучено Sahawk) [Sibnet]

124.  расна€ ловушка  ирихары (озвучено Sahawk) [Sibnet]

125. «лой ‘удзи (озвучено Sahawk) [Sibnet]

126. —толкновение! –Єма против —анады (озвучено Sahawk) [Sibnet]

127. ѕредел! Ќевидима€ подача (озвучено Sahawk) [Sibnet]

128. »тог!  то же победит? (озвучено Sahawk) [Sibnet]

129. Ѕаллада самура€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

130. ћы хотим видеть “эдзуку (озвучено Sahawk) [Sibnet]

131. Ќикогда не сдавайс€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

132. —умасбродство “ени-ѕури (озвучено Sahawk) [Sibnet]

133. Ћучший мастер суши в японии (озвучено Sahawk) [Sibnet]

134. ћой принц (озвучено Sahawk) [Sibnet]

135. Ћетние каникулы  икумару (озвучено Sahawk) [Sibnet]

136. ёниорский по приглашению: всем собратьс€! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

137. »грок, которому нет довери€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

138. –Єма против  ирихары! Ѕез€ростное сражение (озвучено Sahawk) [Sibnet]

139. ¬озрождение —энгоку  иЄсу (озвучено Sahawk) [Sibnet]

140. — возвращением “эдзука  унимитсу (озвучено Sahawk) [Sibnet]

141. јтобэ против —анады: решающий поединок (озвучено Sahawk) [Sibnet]

142. ћальчик из јмерики (озвучено Sahawk) [Sibnet]

143. ¬ыбор “эдзуки (озвучено Sahawk) [Sibnet]

144. ƒрим-“им сформирована (озвучено Sahawk) [Sibnet]

145. –Єма и  евин (озвучено Sahawk) [Sibnet]

146. јмбиции американской команды (озвучено Sahawk) [Sibnet]

147. —ильнейшие! јтобэ и —анада (озвучено Sahawk) [Sibnet]

148. —ценарий Ѕейкера (озвучено Sahawk) [Sibnet]

149. –азрушительное танго (озвучено Sahawk) [Sibnet]

150. ѕарный красивых парней (озвучено Sahawk) [Sibnet]

151. ћарионетки печали (озвучено Sahawk) [Sibnet]

152. „удовище: Ѕобби ћакс (озвучено Sahawk) [Sibnet]

153. Ѕитва на пределе (озвучено Sahawk) [Sibnet]

154. √ений против “еннисной машины (озвучено Sahawk) [Sibnet]

155. Ѕитва за миллиметр (озвучено Sahawk) [Sibnet]

156.  то же будет играть?! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

157. »счезнувший фантом (озвучено Sahawk) [Sibnet]

158. ƒолгожданна€ игра: –Єма против  евина (озвучено Sahawk) [Sibnet]

159. »ллюзи€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

160. √ейм и ћатч (озвучено Sahawk) [Sibnet]

161. Ѕеги, ћомо (озвучено Sahawk) [Sibnet]

162. ¬оспоминани€ золотой поры (озвучено Sahawk) [Sibnet]

163. Ќеизвестный мир  айдо (озвучено Sahawk) [Sibnet]

164. —екретный план-сюрприз —эйгаку (озвучено Sahawk) [Sibnet]

165. —емейка “ени-ѕури едет на √авайи (озвучено Sahawk) [Sibnet]

166. » оп€ть будни —эйгаку (озвучено Sahawk) [Sibnet]

167. ¬ечные соперники. ћомосиро против  айдо (озвучено Sahawk) [Sibnet]

168. –ешение –Ємы (озвучено Sahawk) [Sibnet]

169.  олебание (озвучено Sahawk) [Sibnet]

170. –азгор€чись, Ётидзэн! (озвучено Sahawk) [Sibnet]

171. ћоим дорогим друзь€м (озвучено Sahawk) [Sibnet]

172. ѕрощай —эйгаку (озвучено Sahawk) [Sibnet]

173. —амурай в Ќью-…орке (озвучено Sahawk) [Sibnet]

174. “эдзука  унимитсу против ‘удзи —юсукэ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

175. —тать серьезным на третьем году (озвучено Sahawk) [Sibnet]

176.  ульминаци€ (озвучено Sahawk) [Sibnet]

177. Ќезабываемое обещание (озвучено Sahawk) [Sibnet]

178. ѕрощай, принц (озвучено Sahawk) [Sibnet][/ss]

[ss=ѕринц тенниса 09-178 эпизоды (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) =Sibnet=]090. ƒешевое жилье за пл€жный воллейбол. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

091. Ќовичок.  апитан –оккаку. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

092. ѕарень с длинной ракеткой. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

093.Dash Hadokyuu. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

094. —екретный план по запечатыванию  икумару. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

095. “субаме √аЄши разбита. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

096. –аззадорьс€ –Єма! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

097. «авершающий смэш (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

098. ѕринц Ѕиль€рда (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

099. ѕрокл€та€ ракетка (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

100.  апитан ќйши (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

101. –азъединение –икайдай (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

102. Ўепот ћизуки (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

103. Ѕессонна€ ночь (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

104. –Єма против —анады (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

105. ќшибка –Ємы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

106. ¬перед! ¬ лагерь. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

107.  апитан по€вилс€? (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

108. —юрприз в лагере (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

109. “еннисный биатлон (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

110. ѕрыгай  абаджи! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

111. Ќасто€щий гений: ‘уджи ўуске (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

112. ’одокью против Ўквальной подачи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

113. ѕрекрасный јтобе (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

114. –Єма наступает (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

115. Ѕейсбол - игра дл€ мужчин (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

116. ѕобеда будет за мной! (часть перва€) (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

117. ѕобеда будет за мной! (часть втора€) (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

118. ÷еремони€ битвы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

119.  анатоходные парные (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

120. Ќио разгадал  икумару (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

121. –ешение ягю (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

122. »нуи кричит (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

123.  онец воспоминаний (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

124.  расна€ ловушка  ирихары (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

125. «лой ‘удзи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

126. —толкновение! –Єма против —анады (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

127. ѕредел! Ќевидима€ подача (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

128. »тог!  то же победит? (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

129. Ѕаллада самура€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

130. ћы хотим видеть “эдзуку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

131. Ќикогда не сдавайс€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

132. —умасбродство “ени-ѕури (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

133. Ћучший мастер суши в японии (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

134. ћой принц (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

135. Ћетние каникулы  икумару (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

136. ёниорский по приглашению: всем собратьс€! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

137. »грок, которому нет довери€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

138. –Єма против  ирихары! Ѕез€ростное сражение (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

139. ¬озрождение —энгоку  иЄсу (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

140. — возвращением “эдзука  унимитсу (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

141. јтобэ против —анады: решающий поединок (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

142. ћальчик из јмерики (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

143. ¬ыбор “эдзуки (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

144. ƒрим-“им сформирована (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

145. –Єма и  евин (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

146. јмбиции американской команды (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

147. —ильнейшие! јтобэ и —анада (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

148. —ценарий Ѕейкера (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

149. –азрушительное танго (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

150. ѕарный красивых парней (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

151. ћарионетки печали (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

152. „удовище: Ѕобби ћакс (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

153. Ѕитва на пределе (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

154. √ений против “еннисной машины (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

155. Ѕитва за миллиметр (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

156.  то же будет играть?! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

157. »счезнувший фантом (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

158. ƒолгожданна€ игра: –Єма против  евина (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

159. »ллюзи€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

160. √ейм и ћатч (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

161. Ѕеги, ћомо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

162. ¬оспоминани€ золотой поры (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

163. Ќеизвестный мир  айдо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

164. —екретный план-сюрприз —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

165. —емейка “ени-ѕури едет на √авайи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

166. » оп€ть будни —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

167. ¬ечные соперники. ћомосиро против  айдо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

168. –ешение –Ємы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

169.  олебание (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

170. –азгор€чись, Ётидзэн! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

171. ћоим дорогим друзь€м (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

172. ѕрощай —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

173. —амурай в Ќью-…орке (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

174. “эдзука  унимитсу против ‘удзи —юсукэ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

175. —тать серьезным на третьем году (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

176.  ульминаци€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

177. Ќезабываемое обещание (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet]

178. ѕрощай, принц (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [Sibnet][/ss]

[ss=ѕринц тенниса 01-50 эпизоды (озвучено јлекс  илька) =ћуви=]001. «накомство с ѕринцем. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

002. —амурай ћладший. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

003. ¬стречаем команды —ейгаку. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

004. ѕо прозвищу \"√адюка\". (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

005. “ехника \"«ме€\". (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

006. „то за человек Ќанджиро Ёчизен? (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

007. ƒва –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

008. –азножка. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

009. “€жЄлый день. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

010. Ќовое по€вление —асабе. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

011. –Єма против ћомоширо. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

012. \"Ah-Uhn\"-парни. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

013. Ќасто€щие мужчины играют парные игры. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

014. ¬озвращение ласточки. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

015. ” каждого свой поединок. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

016. \"«мей-бумеранг\". (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

017. ѕобедна€ стойка. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

018. Ћюбовное письмо. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

019. “равма –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

020. ќграничение времени. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

021. –аскалЄнный корт. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

022. Ќепри€тности  аору. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

023. ѕолезный сок »нуи. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

024. ¬ыходной –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

025. —ильнейший в —ейгаку. (часть перва€) (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

026. —ильнейший в —ейгаку. (часть втора€) (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

027. ѕриключени€  арупина. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

028. ѕрибытие новых команд. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

029. ћомо в паре с ¬ипером. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

030. —ценарий ћизуки. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

031. Ћунный залп. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

032. —уперход! \"—онна€\" атака  икумару. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

033. “ай-брэйк. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

034. ¬злетающий волчок. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

035. ƒрайв ¬. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

036. —ьюске ‘уджи - старший братик. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

037. ћ€чик с лицом –Ємы. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

038. Ўтрафной чай. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

039. ’игума ќтоши. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

040. ѕоединок под дождЄм. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

041. ѕроблема. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

042. ќйши атакован. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

043. \"¬езунчик\" —енгоку. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

044. —тилет. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

045. ƒь€вол на корте. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

046. ƒух —амура€. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

047. Ќикаких проигрышей. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

048. ћомент истины. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

049. Ќеобычный поединок. (озвучено јлекс  илька) [ћуви]

050. ѕопул€рность —ейгаку. (озвучено јлекс  илька) [ћуви][/ss]

[ss=ѕринц тенниса 01-178 эпизоды (озвучено Sahawk) =ћуви=]001. «накомство с ѕринцем. (озвучено Sahawk) [ћуви]

002. —амурай ћладший. (озвучено Sahawk) [ћуви]

003. ¬стречаем команды —ейгаку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

004. ѕо прозвищу \"√адюка\". (озвучено Sahawk) [ћуви]

005. “ехника \"«ме€\". (озвучено Sahawk) [ћуви]

006. „то за человек Ќанджиро Ёчизен? (озвучено Sahawk) [ћуви]

007. ƒва –Ємы. (озвучено Sahawk) [ћуви]

008. –азножка. (озвучено Sahawk) [ћуви]

009. “€жЄлый день. (озвучено Sahawk) [ћуви]

010. Ќовое по€вление —асабе. (озвучено Sahawk) [ћуви]

011. –Єма против ћомоширо. (озвучено Sahawk) [ћуви]

012. \"Ah-Uhn\"-парни. (озвучено Sahawk) [ћуви]

013. Ќасто€щие мужчины играют парные игры. (озвучено Sahawk) [ћуви]

014. ¬озвращение ласточки. (озвучено Sahawk) [ћуви]

015. ” каждого свой поединок. (озвучено Sahawk) [ћуви]

016. \"«мей-бумеранг\". (озвучено Sahawk) [ћуви]

017. ѕобедна€ стойка. (озвучено Sahawk) [ћуви]

018. Ћюбовное письмо. (озвучено Sahawk) [ћуви]

019. “равма –Ємы. (озвучено Sahawk) [ћуви]

020. ќграничение времени. (озвучено Sahawk) [ћуви]

021. –аскалЄнный корт. (озвучено Sahawk) [ћуви]

022. Ќепри€тности  аору. (озвучено Sahawk) [ћуви]

023. ѕолезный сок »нуи. (озвучено Sahawk) [ћуви]

024. ¬ыходной –Ємы. (озвучено Sahawk) [ћуви]

025. —ильнейший в —ейгаку. „асть 1. (озвучено Sahawk) [ћуви]

026. —ильнейший в —ейгаку. „асть 2. (озвучено Sahawk) [ћуви]

027. ѕриключени€  арупина. (озвучено Sahawk) [ћуви]

028. ѕрибытие новых команд. (озвучено Sahawk) [ћуви]

029. ћомо в паре с ¬ипером. (озвучено Sahawk) [ћуви]

030. —ценарий ћизуки. (озвучено Sahawk) [ћуви]

031. Ћунный залп. (озвучено Sahawk) [ћуви]

032. —уперход! \"—онна€\" атака  икумару. (озвучено Sahawk) [ћуви]

033. “ай-брэйк. (озвучено Sahawk) [ћуви]

034. ¬злетающий волчок. (озвучено Sahawk) [ћуви]

035. ƒрайв ¬. (озвучено Sahawk) [ћуви]

036. —ьюске ‘уджи - старший братик. (озвучено Sahawk) [ћуви]

037. ћ€чик с лицом –Ємы. (озвучено Sahawk) [ћуви]

038. Ўтрафной чай. (озвучено Sahawk) [ћуви]

039. ’игума ќтоши. (озвучено Sahawk) [ћуви]

040. ѕоединок под дождЄм. (озвучено Sahawk) [ћуви]

041. ѕроблема. (озвучено Sahawk) [ћуви]

042. ќйши атакован. (озвучено Sahawk) [ћуви]

043. \"¬езунчик\" —енгоку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

044. —тилет. (озвучено Sahawk) [ћуви]

045. ƒь€вол на корте. (озвучено Sahawk) [ћуви]

046. ƒух —амура€. (озвучено Sahawk) [ћуви]

047. Ќикаких проигрышей. (озвучено Sahawk) [ћуви]

048. ћомент истины. (озвучено Sahawk) [ћуви]

049. Ќеобычный поединок. (озвучено Sahawk) [ћуви]

050. ѕопул€рность —ейгаку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

051. ¬ызов »нуи. (озвучено Sahawk) [ћуви]

052.  ризис в —ейгаку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

053. ¬озвращение ћомо. (озвучено Sahawk) [ћуви]

054. —пецтренировки  айдо. (озвучено Sahawk) [ћуви]

055. ѕрессинг ’Єтей. (озвучено Sahawk) [ћуви]

056. ѕарный на троих. (озвучено Sahawk) [ћуви]

057. Ѕешена€ подача. (озвучено Sahawk) [ћуви]

058. јбсолютно несовместимы. (озвучено Sahawk) [ћуви]

059. —крыта€ проблема. (озвучено Sahawk) [ћуви]

060. —ила vs —ила. (озвучено Sahawk) [ћуви]

061. ѕоединок \"’адокьюю\". (озвучено Sahawk) [ћуви]

062. ѕодача-невидимка. (озвучено Sahawk) [ћуви]

063. ѕоследний суперудар. (озвучено Sahawk) [ћуви]

064. ¬еселые „ибики. (озвучено Sahawk) [ћуви]

065. —тать опорой —ейгаку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

066. –азрушительное –ондо. (озвучено Sahawk) [ћуви]

067. «авершающий удар. (озвучено Sahawk) [ћуви]

068. Ѕесконечный “ай-Ѕрейк. (озвучено Sahawk) [ћуви]

069.  то будет в команде? (озвучено Sahawk) [ћуви]

070. “еннис против ѕинг-ѕонга. (озвучено Sahawk) [ћуви]

071. Ёто —¬»ƒјЌ»≈! (озвучено Sahawk) [ћуви]

072.  аору становитс€ –Ємой. (озвучено Sahawk) [ћуви]

073. –ешение “едзуки. (озвучено Sahawk) [ћуви]

074. ѕослание Ёчизену. (озвучено Sahawk) [ћуви]

075. ƒо свидани€, “едзука  унимитсу. (озвучено Sahawk) [ћуви]

076. —ейгаку против ƒжоусей Ўонан. (озвучено Sahawk) [ћуви]

077. Ѕитва между спокойствием и гор€чностью. (озвучено Sahawk) [ћуви]

078. ”дар ћолнии. (озвучено Sahawk) [ћуви]

079. ‘ормирование \"€\". (озвучено Sahawk) [ћуви]

080. —тиль ѕритворщика. (озвучено Sahawk) [ћуви]

081. «мей против Ћжезме€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

082. ’анамура соблазн€ет (озвучено Sahawk) [ћуви]

083. Ћучший шедевр (озвучено Sahawk) [ћуви]

084. ”бойный импульс (озвучено Sahawk) [ћуви]

085. –езультат смертельной битвы (озвучено Sahawk) [ћуви]

086. –итм на полную (озвучено Sahawk) [ћуви]

087. “еннис Ќародна€ сказка - ѕринц Ѕоулинг и  н€зь ƒетектив (часть перва€) / 088. “еннис Ќародна€ сказка - ѕринц Ѕоулинг и  н€зь ƒетектив (часть втора€) (озвучено Sahawk) [ћуви]

089. —ейгаку, ƒададан! (озвучено Sahawk) [ћуви]

090. ƒешевое жилье за пл€жный воллейбол. (озвучено Sahawk) [ћуви]

091. Ќовичок.  апитан –оккаку. (озвучено Sahawk) [ћуви]

092. ѕарень с длинной ракеткой. (озвучено Sahawk) [ћуви]

093.Dash Hadokyuu. (озвучено Sahawk) [ћуви]

094. —екретный план по запечатыванию  икумару. (озвучено Sahawk) [ћуви]

095. “субаме √аЄши разбита. (озвучено Sahawk) [ћуви]

096. –аззадорьс€ –Єма! (озвучено Sahawk) [ћуви]

097. «авершающий смэш (озвучено Sahawk) [ћуви]

098. ѕринц Ѕиль€рда (озвучено Sahawk) [ћуви]

099. ѕрокл€та€ ракетка (озвучено Sahawk) [ћуви]

100.  апитан ќйши (озвучено Sahawk) [ћуви]

101. –азъединение –икайдай (озвучено Sahawk) [ћуви]

102. Ўепот ћизуки (озвучено Sahawk) [ћуви]

103. Ѕессонна€ ночь (озвучено Sahawk) [ћуви]

104. –Єма против —анады (озвучено Sahawk) [ћуви]

105. ќшибка –Ємы (озвучено Sahawk) [ћуви]

106. ¬перед! ¬ лагерь. (озвучено Sahawk) [ћуви]

107.  апитан по€вилс€? (озвучено Sahawk) [ћуви]

108. —юрприз в лагере (озвучено Sahawk) [ћуви]

109. “еннисный биатлон (озвучено Sahawk) [ћуви]

110. ѕрыгай  абаджи! (озвучено Sahawk) [ћуви]

111. Ќасто€щий гений: ‘уджи ўуске (озвучено Sahawk) [ћуви]

112. ’одокью против Ўквальной подачи (озвучено Sahawk) [ћуви]

113. ѕрекрасный јтобе (озвучено Sahawk) [ћуви]

114. –Єма наступает (озвучено Sahawk) [ћуви]

115. Ѕейсбол - игра дл€ мужчин (озвучено Sahawk) [ћуви]

116. ѕобеда будет за мной! (часть перва€) / 117. ѕобеда будет за мной! (часть втора€) (озвучено Sahawk) [ћуви]

118. ÷еремони€ битвы (озвучено Sahawk) [ћуви]

119.  анатоходные парные (озвучено Sahawk) [ћуви]

120. Ќио разгадал  икумару (озвучено Sahawk) [ћуви]

121. –ешение ягю (озвучено Sahawk) [ћуви]

122. »нуи кричит (озвучено Sahawk) [ћуви]

123.  онец воспоминаний (озвучено Sahawk) [ћуви]

124.  расна€ ловушка  ирихары (озвучено Sahawk) [ћуви]

125. «лой ‘удзи (озвучено Sahawk) [ћуви]

126. —толкновение! –Єма против —анады (озвучено Sahawk) [ћуви]

127. ѕредел! Ќевидима€ подача (озвучено Sahawk) [ћуви]

128. »тог!  то же победит? (озвучено Sahawk) [ћуви]

129. Ѕаллада самура€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

130. ћы хотим видеть “эдзуку (озвучено Sahawk) [ћуви]

131. Ќикогда не сдавайс€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

132. —умасбродство “ени-ѕури (озвучено Sahawk) [ћуви]

133. Ћучший мастер суши в японии (озвучено Sahawk) [ћуви]

134. ћой принц (озвучено Sahawk) [ћуви]

135. Ћетние каникулы  икумару (озвучено Sahawk) [ћуви]

136. ёниорский по приглашению: всем собратьс€! (озвучено Sahawk) [ћуви]

137. »грок, которому нет довери€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

138. –Єма против  ирихары! Ѕез€ростное сражение (озвучено Sahawk) [ћуви]

139. ¬озрождение —энгоку  иЄсу (озвучено Sahawk) [ћуви]

140. — возвращением “эдзука  унимитсу (озвучено Sahawk) [ћуви]

141. јтобэ против —анады: решающий поединок (озвучено Sahawk) [ћуви]

142. ћальчик из јмерики (озвучено Sahawk) [ћуви]

143. ¬ыбор “эдзуки (озвучено Sahawk) [ћуви]

144. ƒрим-“им сформирована (озвучено Sahawk) [ћуви]

145. –Єма и  евин (озвучено Sahawk) [ћуви]

146. јмбиции американской команды (озвучено Sahawk) [ћуви]

147. —ильнейшие! јтобэ и —анада (озвучено Sahawk) [ћуви]

148. —ценарий Ѕейкера (озвучено Sahawk) [ћуви]

149. –азрушительное танго (озвучено Sahawk) [ћуви]

150. ѕарный красивых парней (озвучено Sahawk) [ћуви]

151. ћарионетки печали (озвучено Sahawk) [ћуви]

152. „удовище: Ѕобби ћакс (озвучено Sahawk) [ћуви]

153. Ѕитва на пределе (озвучено Sahawk) [ћуви]

154. √ений против “еннисной машины (озвучено Sahawk) [ћуви]

155. Ѕитва за миллиметр (озвучено Sahawk) [ћуви]

156.  то же будет играть?! (озвучено Sahawk) [ћуви]

157. »счезнувший фантом (озвучено Sahawk) [ћуви]

158. ƒолгожданна€ игра: –Єма против  евина (озвучено Sahawk) [ћуви]

159. »ллюзи€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

160. √ейм и ћатч (озвучено Sahawk) [ћуви]

161. Ѕеги, ћомо (озвучено Sahawk) [ћуви]

162. ¬оспоминани€ золотой поры (озвучено Sahawk) [ћуви]

163. Ќеизвестный мир  айдо (озвучено Sahawk) [ћуви]

164. —екретный план-сюрприз —эйгаку (озвучено Sahawk) [ћуви]

165. —емейка “ени-ѕури едет на √авайи (озвучено Sahawk) [ћуви]

166. » оп€ть будни —эйгаку (озвучено Sahawk) [ћуви]

167. ¬ечные соперники. ћомосиро против  айдо (озвучено Sahawk) [ћуви]

168. –ешение –Ємы (озвучено Sahawk) [ћуви]

169.  олебание (озвучено Sahawk) [ћуви]

170. –азгор€чись, Ётидзэн! (озвучено Sahawk) [ћуви]

171. ћоим дорогим друзь€м (озвучено Sahawk) [ћуви]

172. ѕрощай —эйгаку (озвучено Sahawk) [ћуви]

173. —амурай в Ќью-…орке (озвучено Sahawk) [ћуви]

174. “эдзука  унимитсу против ‘удзи —юсукэ (озвучено Sahawk) [ћуви]

175. —тать серьезным на третьем году (озвучено Sahawk) [ћуви]

176.  ульминаци€ (озвучено Sahawk) [ћуви]

177. Ќезабываемое обещание (озвучено Sahawk) [ћуви]

178. ѕрощай, принц (озвучено Sahawk) [ћуви][/ss]

[ss=ѕринц тенниса 09-178 эпизоды (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) =ћуви=] 090. ƒешевое жилье за пл€жный волейбол. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

091. Ќовичок.  апитан –оккаку. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

092. ѕарень с длинной ракеткой. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

093.Dash Hadokyuu. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

094. —екретный план по запечатыванию  икумару. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

095. “субаме √аЄши разбита. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

096. –аззадорьс€ –Єма! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

097. «авершающий смэш (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

098. ѕринц Ѕиль€рда (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

099. ѕрокл€та€ ракетка (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

100.  апитан ќйши (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

101. –азъединение –икайдай (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

102. Ўепот ћизуки (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

103. Ѕессонна€ ночь (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

104. –Єма против —анады (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

105. ќшибка –Ємы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

106. ¬перед! ¬ лагерь. (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

107.  апитан по€вилс€? (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

108. —юрприз в лагере (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

109. “еннисный биатлон (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

110. ѕрыгай  абаджи! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

111. Ќасто€щий гений: ‘уджи ўуске (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

112. ’одокью против Ўквальной подачи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

113. ѕрекрасный јтобе (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

114. –Єма наступает (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

115. Ѕейсбол - игра дл€ мужчин (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

116. ѕобеда будет за мной! (часть перва€) (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

117. ѕобеда будет за мной! (часть втора€) (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

118. ÷еремони€ битвы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

119.  анатоходные парные (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

120. Ќио разгадал  икумару (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

121. –ешение ягю (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

122. »нуи кричит (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

123.  онец воспоминаний (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

124.  расна€ ловушка  ирихары (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

125. «лой ‘удзи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

126. —толкновение! –Єма против —анады (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

127. ѕредел! Ќевидима€ подача (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

128. »тог!  то же победит? (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

129. Ѕаллада самура€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

130. ћы хотим видеть “эдзуку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

131. Ќикогда не сдавайс€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

132. —умасбродство “ени-ѕури (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

133. Ћучший мастер суши в японии (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

134. ћой принц (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

135. Ћетние каникулы  икумару (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

136. ёниорский по приглашению: всем собратьс€! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

137. »грок, которому нет довери€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

138. –Єма против  ирихары! Ѕез€ростное сражение (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

139. ¬озрождение —энгоку  иЄсу (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

140. — возвращением “эдзука  унимитсу (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

141. јтобэ против —анады: решающий поединок (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

142. ћальчик из јмерики (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

143. ¬ыбор “эдзуки (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

144. ƒрим-“им сформирована (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

145. –Єма и  евин (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

146. јмбиции американской команды (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

147. —ильнейшие! јтобэ и —анада (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

148. —ценарий Ѕейкера (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

149. –азрушительное танго (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

150. ѕарный красивых парней (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

151. ћарионетки печали (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

152. „удовище: Ѕобби ћакс (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

153. Ѕитва на пределе (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

154. √ений против “еннисной машины (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

155. Ѕитва за миллиметр (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

156.  то же будет играть?! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

157. »счезнувший фантом (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

158. ƒолгожданна€ игра: –Єма против  евина (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

159. »ллюзи€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

160. √ейм и ћатч (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

161. Ѕеги, ћомо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

162. ¬оспоминани€ золотой поры (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

163. Ќеизвестный мир  айдо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

164. —екретный план-сюрприз —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

165. —емейка “ени-ѕури едет на √авайи (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

166. » оп€ть будни —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

167. ¬ечные соперники. ћомосиро против  айдо (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

168. –ешение –Ємы (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

169.  олебание (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

170. –азгор€чись, Ётидзэн! (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

171. ћоим дорогим друзь€м (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

172. ѕрощай —эйгаку (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

173. —амурай в Ќью-…орке (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

174. “эдзука  унимитсу против ‘удзи —юсукэ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

175. —тать серьезным на третьем году (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

176.  ульминаци€ (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви]

177. Ќезабываемое обещание / 178. ѕрощай, принц (озвучено Ruzakil, PriNce, Eater) [ћуви][/ss]



 (голосов: 267)
| TV сериалы (–ус. озв.)

¬нимание! ≈сли аниме не работает!


1. ѕлеер может писать что файл не найден, когда на самом деле всЄ в пор€дке. “ак что перед паникой нажмите на "ѕроиграть" и подождите.
2. «агл€ните в раздел FAQ, пункт 2.
3. Ќе помогло? ”верены что проблема возникла не с вашей стороны? “огда воспользуйтесь формой отправки жалобы, нажав на колокольчик напротив названи€ серии.
4. ћожете пожаловатс€ на неработающую серию или серию с какой-либо ошибкой, нажав напротив неЄ значок и указав причину.

#1 написал: Brathervolf {userstatus}
 



–епутаци€:

√руппа: √ости
–егистраци€: --
—пасибо Ќаиван. огромное при огромноеее≈≈≈!
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 0 |    
 
 

#2 написал: јлика
 



–епутаци€: 12

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 5.09.2009
Ќе могу выразить словами свою признательность cry
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 18 |    
 
 

#3 написал: gyrenlagon
 



–епутаци€: 2

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 1.10.2009
блин охото полностью с озвучкой мне очень понравилось от сабов  глаза бол€т wtf
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 9 |    
 
 

#4 написал: tetya-naga
 



–епутаци€: 3

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 11.11.2009
спасибо большое так хотелось посмотреть продолжение большое большое спасибо
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 16 |    
 
 

#5 написал: blob
 



–епутаци€: 78

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 4.09.2009
Vrode nachalo interesnoe! Poka ne dosmotrel. Nus uvidims!
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 182 |    
 
 

#6 написал: Vatrushka
 



–епутаци€: 560

√руппа: —эмпай
–егистраци€: 23.08.2009
Ѕогатый смысл, хороша€ рисовка, присутствует юмор немного, единственное, подкачали с озвучкой
 
 
ѕубликаций: 127 |  омментариев: 942 |    
 
 

#7 написал: Brathervolf {userstatus}
 



–епутаци€:

√руппа: √ости
–егистраци€: --
106 и 107 серии одинаковы вроде.€  в опере открывал. у кого как?
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 0 |    
 
 

#8 написал: Vatrushka
 



–епутаци€: 560

√руппа: —эмпай
–егистраци€: 23.08.2009
÷итата: Brathervolf
106 и 107 серии одинаковы вроде
эти серии у мен€ тоже одинаковы(мозила)
 
 
ѕубликаций: 127 |  омментариев: 942 |    
 
 

#9 написал: blob
 



–епутаци€: 78

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 4.09.2009
Inui zlodei! aha 23 seriya

Anime pryam zavlekaet! Vse v etom anime ok! Klass prosto!
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 182 |    
 
 

#10 написал: Sid
 



–епутаци€: 44

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 18.06.2009
ћне понравилось good2
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 62 |    
 
 

#11 написал: Brathervolf {userstatus}
 



–епутаци€:

√руппа: √ости
–егистраци€: --
blob,

ƒосмотришь до конца,поймЄшь, что  инуи ещЄ тот злодей))))

—о своим соком aha

 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 0 |    
 
 

#12 написал: Aie
 



–епутаци€: 3

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 23.08.2009
Ўедевр, который хочетс€ смотреть и смотреть.... ∆аль что так мало серий, так хочетс€ продолжени€))))) Ёхххххх....
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 11 |    
 
 

#13 написал: sailormoon
 



–епутаци€: 11

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 25.12.2009
самое лучшее аниме которое € смотрела, смотрите советую . ’от€ реме всего 12 лет он был крут только жаль что он не сразу выграл у капитана . я смотрела много аниме про спорт это лучшее super
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 54 |    
 
 

#14 написал: Zigfrid
 



–епутаци€: 33

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 10.12.2009
прикольна€ анимешка сосвоим чуством юмора aha aha aha хоть € и просмотрел всего 28 серий.инуи зверюга експерементатор хренов omg omg omg
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 74 |    
 
 

#15 написал: —нег
 



–епутаци€: 0

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 11.01.2010
јнимэ просто супер!Ќо после 50 серии не показывает, почемуто, а так досмотреть хочетс€=(
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 1 |    
 
 

#16 написал: Adriana
 



–епутаци€: 39

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 19.11.2009
178 omg € в обмороке....но мне сказали что там красивые мальчики!!!что делать!?
 
 
ѕубликаций: 4 |  омментариев: 45 |    
 
 

#17 написал: ен€
 



–епутаци€: 6

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 25.01.2010
оченнннннннннннь интересное аниме просто обожаю его  love   kawai
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 41 |    
 
 

#18 написал: julia g
 



–епутаци€: 68

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 2.02.2010
”х, не уж то досмотрела до конца...так много серий.....но не пожалела.
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 412 |    
 
 

#19 написал: Frozen_Devil
 



–епутаци€: 25

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 30.12.2009
super € несколько раз смотрел, очень понравилось
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 29 |    
 
 

#20 написал: HeLLman
 



–епутаци€: 4

√руппа: јнимешники
–егистраци€: 8.02.2010
ўас посматрю!!!!»з коментариев видно что хорошее аниме! super

блин что за дела ,то грузитьс€,то нет aaa cry2


--------------------
 
 
ѕубликаций: 0 |  омментариев: 9 |    
 
 

»нформаци€
 
ѕосетители, наход€щиес€ в группе √ости, не могут оставл€ть комментарии в данной новости.

 
 

»нтересное


»гры


–екомендуем

јниме онлайн смотреть можно в любой обстановке и в любой компании. ≈сли, конечно, вы находитесь в нашем онлайн кинотеатре :) ј после просмотра можно посетить и другие хорошие сайты:

AnimeReactor.Ru ћузыкальные аниме клипы
 
SHIZA Project
 
 

Ќаши баннеры