Форма входа

Гость
Привет, Гость!

логин :  
пароль :  
   
   
Регистрация
Напомнить пароль?

Аниме Радио

Proxy is offline or restarting...

Статистика





Надеемся, вам будет приятно смотреть аниме бесплатно в нашем онлайн кинотеатре!

Внимание! Если РКН заблокирует текущий домен, новое зеркало будет открываться по адресу чтоугодно.animespirit.ru.

Поиск аниме:

[Расширенный поиск]

TOP Аниме онлайн




Ответить
 NikoWorks.TK, Новое имя любимых голосов
BeastRUS
10 октября 2016 13:19
Сообщение #1



Главный злодей русаба
  • 102

Репутация: 60
Группа: Друзья
Сообщений: 2179
Регистрация: 29.11.2013
ICQ:--


О проекте


Нашей основной сферой деятельности является озвучивание и адаптация аниме сериалов. В приоритет, конечно же, мы ставим качество выполняемой работы, оставляя скорость выполнения на второй план. Мы ни за что не позволим себе жертвовать качеством ради скорости выхода релизов. Мы уверены, что качественный контент ценится больше, чем посредственность, сделанная на скорую руку.
А так же, всё, что мы делаем, делается с улыбкой для Вас! =)


Релизы осеннего сезона 2016 года

- Haikyuu!! Karasuno Koukou vs Shiratorizawa Gakuen Koukou
- Hibike! Euphonium 2
- Nanbaka
- Natsume Yuujinchou Go
- Trickster: Edogawa Ranpo "Shounen Tanteidan" yori
- WWW.Working!!

--------------------
Администратор FreeDom On-Line Team, по совместительству RJ
Перейти в начало страницы
Покридон
10 октября 2016 19:50
Сообщение #2



Доси
  • 17

Репутация: 5
Группа: Анимешник
Сообщений: 12
Регистрация: 29.09.2015
ICQ:--
Извиняюсь, за вторжение.
Можно спросить, что вы вкладываете в слово "качество"? Без обид, конечно. Однако, подавляющее большинство "поборников качества", просто произносят это слово, как заклинание, ничего стоящего под ним не подразумевая. Поэтому, хотелось бы узнать - какие критерии оценки качества, для вас являются приоритетом?

Например:
- скорость и, главное, регулярность выхода перевода - не ваш случай
- максимально возможная точность перевода
- максимально возможная адаптация перевода - это означает, что вам нужно будет, скажем, убирать из перевода имён суффиксы "кун", "сан", "сама" и заменять некоторые японские выражения на похожие по смыслу русские.
- многоголосый перевод
и т.д.
Перейти в начало страницы
lRailgun
10 октября 2016 20:26
Сообщение #3



Кохай
  • 0

Репутация: 0
Группа: Новичок
Сообщений: 2
Регистрация: 10.10.2016
ICQ:--
Покридон,
Под качеством, мы подразумеваем не допускать ошибки проектов, созданных до нашего. Ярким примером является категорический отказ замены войсеров посреди релиза, если тот не вышел вовремя. Ну, пожалуй, что отвечу по порядку на всё то, что Вы написали.
1. Скорость действительно не наше. Но вот о регулярности вы так, как по мне, зря.
2. Ну, максимальная точность перевода - это очевидный фактор. Как по мне, это даже обсуждать глупо.
3. Насчёт максимально возможной адаптации. Стоит отметить, что на нашем проекте используется система Хэпбёрна. Да и для любой адаптации есть свои разумные пределы. Стоит всё-таки понимать, что это зарубежный продукт.
4. А кто говорит, что не будет многоголосок? Разумеется они будут. На данный момент, всвязи с небольшим количеством голосов пришлось ограничиться двух-трехголосками. В последствии, мы, разумеется, хотим перейти на большее количество голосов в релизе.

Сообщение отредактировал кыс..Я - 12 октября 2016 23:06
Перейти в начало страницы
Покридон
10 октября 2016 20:38
Сообщение #4



Доси
  • 17

Репутация: 5
Группа: Анимешник
Сообщений: 12
Регистрация: 29.09.2015
ICQ:--
lRailgun
Хорошо. Буду ждать результата ваших трудов.
Спасибо, за ответ.
Перейти в начало страницы
Быстрый ответ Ответить
2чел. читают эту тему (гостей: 2)
Пользователей: 0

  Сейчас: 28 марта 2024 12:45


Рекомендуем

Аниме онлайн смотреть можно в любой обстановке и в любой компании. Если, конечно, вы находитесь в нашем онлайн кинотеатре :) А после просмотра можно посетить и другие хорошие сайты:

Музыкальные аниме клипы
 
SHIZA Project
 
 

Наши баннеры